似曾相識的反面存在,更不可思議
重復與頭腦有著奇怪的關(guān)系。以似曾相識的體驗為例,當我們錯誤地認為過去經(jīng)歷過新奇的情況時,會給您帶來一種幽靈般的過去感。
但我們發(fā)現(xiàn),似曾相識實際上是了解我們記憶系統(tǒng)運作的窗口。
我們的研究發(fā)現(xiàn),當檢測到熟悉度的大腦部分與現(xiàn)實不同步時,就會出現(xiàn)這種現(xiàn)象。似曾相識是提醒您注意這種怪異的信號:它是一種內(nèi)存系統(tǒng)的“事實檢查”.
但重復可能會做一些更不可思議和不尋常的事情。
似曾相識的反面是“jamais vu”,當你知道熟悉的東西在某種程度上感覺不真實或新奇時。在我們的近期研究,它有剛剛獲得搞笑諾貝爾文學獎,我們研究了這種現(xiàn)象背后的機制。
Jamais vu可能涉及看著熟悉的面孔和突然發(fā)現(xiàn)它不尋?;蛭粗?/a>.音樂家暫時擁有它 - 在一個非常熟悉的音樂段落中迷失方向。你可能已經(jīng)把它帶到了一個熟悉的地方,變得迷失方向或用“新的眼睛”看到它。
這是一種體驗比似曾相識還要罕見也許更不尋常和令人不安。當你要求人們在關(guān)于日常生活經(jīng)歷的問卷中描述它時,他們會給出這樣的描述:“在我的考試中寫作時,我正確地寫了一個單詞,比如'食欲',但我一遍又一遍地看這個詞,因為我有第二個想法,它可能是錯誤的。
在日常生活中,它可以由重復或凝視引起,但不一定如此。我們中的一位 Akira 讓它在高速公路上行駛,他必須將車停在堅硬的肩膀上,讓他對踏板和方向盤的不熟悉“重置”。值得慶幸的是,在野外,這種情況很少見。
設置簡單
我們對jamais vu知之甚少。但我們猜測在實驗室中誘導很容易。如果你只是要求某人一遍又一遍地重復某件事,他們通常會發(fā)現(xiàn)它變得毫無意義和混亂。
這是我們在jamais vu上進行實驗的基本設計。在第一個實驗中,94名本科生花時間重復寫同一個單詞。他們用十二個不同的詞來做到這一點,這些詞從普通的,如“門”,到不太常見的,如“sward”。
我們要求參與者盡快抄出這個詞,但告訴他們允許他們停止,并給了他們一些可能停止的理由,包括感覺奇特,無聊或手受傷。
因為事情開始感覺奇怪而停下來是最常見的選擇,大約70%的人至少停下來一次,因為感覺到我們定義為jamais vu的東西。這通常發(fā)生在大約一分鐘(33次重復)后 - 并且通常用于熟悉的單詞。
在第二個實驗中,我們只使用了“the”這個詞,認為它是最常見的。這一次,55%的人停止寫作的原因符合我們對jamais vu的定義(但在27次重復之后)。
人們將他們的經(jīng)歷描述為從“你越看它們就越失去意義”到“似乎失去了對手的控制”和我們最喜歡的“這似乎不對,幾乎看起來這不是一個詞,但有人欺騙了我認為它是。
我們花了大約15年的時間撰寫和發(fā)表這項科學著作。在2003年,我們有一種預感,人們在反復寫一個詞時會感到奇怪。我們中的一位名叫克里斯(Chris)注意到,他在中學時被要求反復寫的臺詞讓他感到奇怪——好像這不是真的一樣。
花了15年的時間,因為我們并不像我們想象的那么聰明。這不是我們想象中的新鮮事物。1907年,心理學的無名創(chuàng)始人之一,瑪格麗特·弗洛伊·沃什伯恩,發(fā)表了一個實驗她的一個學生用盯著看了三分鐘的文字表現(xiàn)出“聯(lián)想能力的喪失”。隨著時間的推移,這些詞變得奇怪,失去了意義并變得支離破碎。
我們重新發(fā)明了輪子。這種內(nèi)省的方法和調(diào)查在心理學中已經(jīng)失寵了。
更深入的見解
我們的獨特貢獻是,重復中的轉(zhuǎn)換和意義的喪失伴隨著一種特殊的感覺——jamais vu。
Jamais vu是向你發(fā)出的一個信號,表明某些事情變得太自動,太流暢,太重復。它幫助我們“跳出”當前的處理,不真實的感覺實際上是一種現(xiàn)實檢查。
這必須發(fā)生是有道理的。我們的認知系統(tǒng)必須保持靈活性,使我們能夠?qū)⒆⒁饬σ龑У叫枰牡胤?,而不是長時間迷失在重復性任務中。
我們才剛剛開始了解jamais vu。主要的科學解釋是“飽腹感”——一個表征的超載,直到它變得荒謬。
相關(guān)想法包括“語言轉(zhuǎn)換效應”因此,一遍又一遍地重復一個詞會激活所謂的鄰居,這樣你開始一遍又一遍地聽循環(huán)的單詞“tress”,但隨后聽眾報告說聽到了“衣服”、“壓力”或“花店”。
它似乎也與強迫癥(OCD)的研究有關(guān),強迫癥(OCD)的研究看了效果強迫性地盯著物體,例如點燃的氣環(huán)。就像反復寫作一樣,效果很奇怪,意味著現(xiàn)實開始下滑,但這可能有助于我們理解和治療強迫癥。
如果反復檢查門是否鎖定使任務毫無意義,則意味著很難知道門是否鎖定,因此惡性循環(huán)開始。
最終,我們?yōu)楂@得搞笑諾貝爾文學獎而感到受寵若驚。這些獎項的獲獎者貢獻了“讓你發(fā)笑,然后讓你思考”的科學作品。
希望我們關(guān)于jamais vu的工作將在不久的將來激發(fā)更多的研究和更大的見解。
阿基拉·奧康納,心理學高級講師,圣安德魯斯大學和克里斯托弗·穆蘭,認知神經(jīng)心理學教授,格勒諾布爾阿爾卑斯大區(qū)大學 (UGA)
湖北農(nóng)機化
農(nóng)業(yè)基礎科學 - 省級期刊
科技經(jīng)濟市場
合作期刊 - 省級期刊
科學咨詢(教育科研)
中等教育 - 省級期刊
電腦編程技巧與維護
合作期刊 - 國家級期刊
農(nóng)村經(jīng)濟與科技
農(nóng)業(yè)綜合 - 省級期刊
環(huán)境與發(fā)展
合作期刊 - 省級期刊
時代汽車
交通運輸經(jīng)濟 - 國家級期刊
中國住宅設施
合作期刊 - 國家級期刊
科學大眾
信息科技 - 省級期刊
中國房地產(chǎn)業(yè)
合作期刊 - 國家級期刊
大經(jīng)貿(mào)
合作期刊 - 省級期刊