舉個(gè)例子告訴你,中英文期刊發(fā)表文章的異同
筆者比較分析了中文醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)期刊與英文醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)期刊的出版流程及其文章寫作特點(diǎn), 發(fā)現(xiàn)了以下3個(gè)方面的不同之處。本文以《中國寄生蟲學(xué)和寄生蟲病雜志》和 Infectious Diseases of Poverty(IDP) 這兩本期刊及其發(fā)表的文章為例來闡明這3 點(diǎn)異同。
目前大部分的學(xué)術(shù)期刊已逐步由紙質(zhì)出版的方式轉(zhuǎn)向在線出版方式發(fā)展,或以紙質(zhì)版與網(wǎng)絡(luò)版同步出版。隨著計(jì)算機(jī)搜索引擎技術(shù)的發(fā)展,中文學(xué)術(shù)期刊多與中國知網(wǎng)或萬方數(shù)據(jù)知識服務(wù)平臺等數(shù)據(jù)庫簽訂獨(dú)家代理協(xié)議,讀者需采用付費(fèi)下載的方式來獲取電子版原文。但是,大多數(shù)英文期刊已進(jìn)入開放獲?。╫pen ??access,OA)時(shí)代,每篇文章在線(online)發(fā)表,供讀者免費(fèi)下載原文, 如IDP期刊采取這種方式進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)出版, 讀者可在該期刊網(wǎng)上(https://idpjournal.biomedcentral.com/) ??免費(fèi)獲取已發(fā)表文章全文。
目前,OA出版模式已是國際英文學(xué)術(shù)期刊的發(fā)展趨勢。例如目前, 已有BMC、 MDPI、 PLOS 等數(shù)個(gè)全OA出版集團(tuán);傳統(tǒng)的出版社如Elsevier、Springer Nature、Science、Wiley等出版集團(tuán)也推出OA期刊或者OA服務(wù)。
為進(jìn)一步推動OA方式的發(fā)展, 歐盟競爭力委員會于2015 年5 月27 日宣布?xì)W盟達(dá)成了一項(xiàng)戰(zhàn)略目標(biāo), 即到2020年,歐洲所有的科學(xué)論文和研究數(shù)據(jù)實(shí)現(xiàn)OA。 據(jù)開放獲取期刊目錄 (Direction of Open Access, DOAJ)統(tǒng)計(jì),截止2017年12月, 已有OA期刊10 711種 。有研究預(yù)計(jì),至2025 年,OA期刊將達(dá)到90%。同時(shí),OA期刊出版的重點(diǎn)之一就是注重開放獲取的時(shí)效性,盡量縮短出版時(shí)間。作為OA期刊,?IDP對論文的發(fā)表時(shí)間沒有固定限制,成熟一篇發(fā)表一篇, 從而縮短了發(fā)表周期,如2016年該刊從接受至正式發(fā)表的平均時(shí)間為9 d?!吨袊纳x學(xué)與寄生蟲病雜志》為雙月刊,一般一篇論文的發(fā)表周期約為6個(gè)月。?因此,OA期刊的優(yōu)點(diǎn)是論文發(fā)表時(shí)間靈活和獲取原文的便利性, 論文發(fā)表后可在短時(shí)間內(nèi)進(jìn)入公眾視野,增強(qiáng)了其學(xué)術(shù)影響力。近年來,英文學(xué)術(shù)期刊得益于OA方式發(fā)展極快。
此外, 英文學(xué)術(shù)期刊大多數(shù)都有預(yù)印版(epub ahead of print) ?服務(wù), 使得科研成果在第一時(shí)間發(fā)布。國內(nèi)中文學(xué)術(shù)期刊也意識到這一點(diǎn),推出優(yōu)先出版服務(wù)。而且,幾乎每篇已發(fā)表英文論文都有DOI號(如同文章的“ 身份證號碼”), 但是國內(nèi)這方面起步較晚。
每篇科研論文均要介紹研究的方法,但在中文醫(yī)學(xué)期刊發(fā)表的文章中, 介紹研究方法的內(nèi)容簡潔扼要, 有時(shí)僅介紹大體的步驟而缺少細(xì)節(jié)。而在國際英文醫(yī)學(xué)期刊文章中,方法部分較為詳細(xì)具體, 遵循的原則是作者需描述足夠的細(xì)節(jié)信息以便同行開展重復(fù)實(shí)驗(yàn),同時(shí)非專業(yè)領(lǐng)域的讀者也能讀懂。所以,大部分英文文章對使用材料的描述準(zhǔn)確全面,實(shí)驗(yàn)/數(shù)據(jù)分析方法的記錄清晰完整。 據(jù)賀玲麗報(bào)道,中英文研究論文在篇幅長短上有較大差別, 她對35篇中英醫(yī)學(xué)科研論文的比較分析中發(fā)現(xiàn),英語語料庫共有1 281個(gè)句子,而中文僅有542個(gè)句子。 英文論文方法部分平均有36.6 個(gè)句子,而中文則為15.5個(gè)。 這在一定程度上表明,英文科研論文的方法部分比中文的更詳盡。
在英文科研論文中,若因篇幅限制,可以簡寫方法部分,但完整的研究方法需以附件形式發(fā)表,以供讀者獲取獲取。所以,作者在撰寫方法時(shí)要站在讀者的角度充分展示科研信息與具體步驟, ?使實(shí)驗(yàn)研究或數(shù)據(jù)分析可以重復(fù)操作。目前,中文期刊也有這種趨勢, 如將方法部分的文字編排成較小號的字體以增加其內(nèi)容。
另外,國際醫(yī)學(xué)期刊編輯委員會鼓勵(lì)投稿論文中涉及的數(shù)據(jù)在文章發(fā)表后全部公開或至少可供索取。例如,目前基因組學(xué)研究成果在英文期刊上公開發(fā)表后,需將基因測序結(jié)果原始數(shù)據(jù)庫放在特定網(wǎng)站上公開,并在論文中公布訪問路徑,供讀者獲取用于二次分析或深入研究。否則,如果已發(fā)表文章沒有完整的數(shù)據(jù)支持或可供重復(fù)的實(shí)驗(yàn)流程,該文章就有可能受到國際同行質(zhì)疑, 甚至投訴。
在審稿過程中,中文期刊的審稿專家可能只提出幾點(diǎn)宏觀建議供作者參考,因此作者在修改時(shí)常出現(xiàn)誤解審稿意見,或沒有深入理解修改建議,導(dǎo)致難以大幅提高論文質(zhì)量。IDP采取同行評議的方式進(jìn)行審稿。審稿人一般會分別從宏觀和細(xì)節(jié)方面進(jìn)行審讀,并提出相對詳細(xì)而具體的修改建議,甚至有顛覆性的論斷,如修改研究方法,或重新補(bǔ)充實(shí)驗(yàn)等;對表述不清的內(nèi)容提出修改意見。筆者隨機(jī)抽取《中國寄生蟲學(xué)和寄生蟲病雜志》和IDP已發(fā)表的10篇文章, 對比分析其審稿意見后發(fā)現(xiàn),中文稿件平均獲得修改建議為9.8 條/篇,英文稿件平均獲得修改建議62.9 條/篇。 IDP要求作者高度重視同行評審意見,在修改完成后,需提交一封修改說明信(point-to-point response letter),信中要對同行評審意見作逐一的回復(fù),說明修改的原因,列出修改內(nèi)容并標(biāo)明修改位置。同行評審和深度修改是國際英文醫(yī)學(xué)期刊在論文發(fā)表流程中的必經(jīng)階段。
本文來源: SCI
戲劇之家
合作期刊 - 省級期刊
教育信息技術(shù)
合作期刊 - 省級期刊
數(shù)字技術(shù)與應(yīng)用
合作期刊 - 省級期刊
科技智囊
合作期刊 - 國家級期刊
無線互聯(lián)科技
合作期刊 - 省級期刊
數(shù)碼世界
合作期刊 - 省級期刊
暖通空調(diào)
合作期刊 - 北大核心期刊, 統(tǒng)計(jì)源期刊
價(jià)值工程
合作期刊 - 省級期刊
電腦知識與技術(shù)
合作期刊 - 省級期刊