遙遠(yuǎn)的亞馬遜文化如何以全新的眼光看待“藍(lán)色”和“綠色”
一項(xiàng)關(guān)于語言學(xué)習(xí)的新研究表明,區(qū)分“藍(lán)色”和“綠色”的特定單詞的出現(xiàn)是學(xué)習(xí)第二語言.
數(shù)量有很多變化基本顏色術(shù)語用不同的語言描述。更多孤立人群往往字?jǐn)?shù)較少為了分離出光譜中的顏色,它們往往更能區(qū)分“較暖”的顏色(如紅色和黃色)而不是“較冷”的顏色(如藍(lán)色和綠色)。
對于居住在玻利維亞低地偏遠(yuǎn)地區(qū)的土著社會(huì),稱為Tsimane' 人只少量顏色術(shù)語經(jīng)常被使用,描述黑色、白色和紅色.還有一些詞涵蓋了黃色的變化,以及兩個(gè)詞——“shandyes”和“yush?us”——它們可以互換使用以涵蓋所有深淺不一的藍(lán)色和綠色。
然而,在對 30 名同樣講玻利維亞西班牙語的 Tsimane' 個(gè)體進(jìn)行的實(shí)驗(yàn)中,研究人員發(fā)現(xiàn)他們專門使用“yush?us”來描述藍(lán)色,而使用“shandyes”來描述綠色——這與西班牙語的明確分類相匹配。
“學(xué)習(xí)第二語言使你能夠理解這些你在第一語言中沒有的概念,”假設(shè)愛德華·吉布森(Edward Gibson),麻省理工學(xué)院(MIT)的認(rèn)知科學(xué)家。
“同樣有趣的是,他們使用自己的Tsimane術(shù)語開始劃分色彩空間,就像西班牙語一樣。
然而,這種關(guān)于語言和思想的觀點(diǎn)引起了激烈的爭論。其他語言學(xué)家認(rèn)為,語言只能在有限的程度上限制顏色的體驗(yàn),而顏色術(shù)語的有序出現(xiàn)大多是普遍的。畢竟,僅僅因?yàn)槟銢]有一種顏色的術(shù)語并不意味著你不能“看到”它與另一種顏色相比的差異。
30 名雙語 Tsimane' 人,以及來自同一亞馬遜社會(huì)的 71 名單語者,被要求對 84 個(gè)薯片進(jìn)行分類不同的顏色并說明他們將如何標(biāo)記和命名它們。雙語參與者被要求用Tsimane'和玻利維亞-西班牙語重復(fù)相同的任務(wù)。
除了區(qū)分藍(lán)色和綠色的名字外,說兩種語言的人在Tsimane'中命名顏色時(shí)也更加精確。這是語言如何產(chǎn)生影響的一個(gè)例子彼此之間,研究人員說,以及如何根據(jù)語言重構(gòu)顏色等概念。
“雙語使用者學(xué)習(xí)了一種不同的方法來劃分色彩空間,如果你正在與工業(yè)化世界打交道,這非常有用,”說吉布森。
“能夠以這種方式標(biāo)記顏色是很有用的,他們以某種方式將其中一些導(dǎo)入到Tsimane的意義空間中。
該研究背后的團(tuán)隊(duì)表示,雙語者可能會(huì)開始影響單語者 - 盡管更有可能的是,更多的單語者也將開始學(xué)習(xí)玻利維亞 - 西班牙語。
這在一定程度上是由于Tsimane與外部世界和貨幣經(jīng)濟(jì)的互動(dòng)更多。接下來,研究人員熱衷于觀察相同的模式是否會(huì)在其他孤立的社區(qū)中重復(fù)出現(xiàn)。
“這是學(xué)習(xí)第二語言的主要好處之一的一個(gè)很好的例子,那就是你可以打開一個(gè)不同的世界觀和不同的概念,然后你可以將其導(dǎo)入到你的母語中,”說Saima Malik-Moraleda,在哈佛大學(xué)攻讀研究生時(shí)研究雙語大腦。
該研究已發(fā)表在心理科學(xué).
湖北農(nóng)機(jī)化
農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)科學(xué) - 省級期刊
衛(wèi)星電視與寬帶多媒體
合作期刊 - 省級期刊
農(nóng)家科技
農(nóng)業(yè)綜合 - 省級期刊
家長
合作期刊 - 省級期刊
頌雅風(fēng)·藝術(shù)月刊
合作期刊 - 省級期刊
湖北畜牧獸醫(yī)
合作期刊 - 省級期刊
魅力中國
合作期刊 - 省級期刊
中國培訓(xùn)
合作期刊 - 國家級期刊
信息通信
合作期刊 - 省級期刊
農(nóng)村牧區(qū)機(jī)械化
合作期刊 - 省級期刊
中國高新科技
合作期刊 - 國家級期刊